: الدرس الثالث  ( 3363 )

admin

  • Administrator
  • Full Member
  • *****
  • : 205
الدرس الثالث
« : 21, 2012, 10:07:24 pm »

نبدأ الدرس الثالث بالعودة الى الوظيفة السابقة، والتي كانت باستخدم ضمائر
التملك في حالة المؤنث مع كلمة – صديقة - подруга
صديقتي
моя подруга
صديقتك أو صديقتكِ
твоя подруга
صديقتنا
наша подруга
صديقتكما للمذكر و المؤنث أو صديقتكنّ أو
صديقتكم
ваша подруга
صديقته
его подруга
صديقتها
её подруга
صديقتهما للمذكر و المؤنث أو صديقتهنّ أو
صديقتهم
их подруга
والان نبدأ الدرس الثالث بمتابعة درس الضمائر في حالة المحايد والذي يدل
عليه الضمير оно- - و هو بشكل عام إسم ينتهي بحرف о - е وأحياناً -я-
مثال:
Письмо رسالة
Общежитие مساكن الطلبة
Имя اسم
أمّا ضمائر التملك التابعة للمحايد فهي على النحو التالي :
Моё
Я
Твоё
Ты
Его
Он
Её
Она
Наше
Мы
Ваше
Вы
Их
Они
بعض الامثلة حول استخدام ضمائر التملك في حالة المحايد لكلمة ) رسالة (
письмо
رسالتي
моё письмо
رسالتكَ أو رسالتك твоё письмо
رسالتنا
наше письмо
رسالتكما للمذكر و المؤنث
أورسالتكنّ أو رسالتكم
ваше письмо
رسالته
его письмо
رسالتها
её письмо
رسالتهما للمذكر و المؤنّث أو
رسالتهنّ أو رسالتهم
их письмо
أصدقاؤنا الأعزاء بعد أن شرحنا لكم عن ضمائر التملك في الحالات الثلاثة
المذكر و المؤنث و المحايد و أعطينا أمثلة كافية يمكننا أن نستنتج و نلاحظ أن
ضمائر التملك للغائب لا تتغيّر في الحالات الثلاثة و هي –его-, -её-, -их-
في المذكر و المؤنث و المحايد .
أمّا أسماء الاشارة باللغة الروسية . فهي تجيب على السؤال من هذا؟ للعاقل ، أو
ما هذا؟ لغير العاقل نحن نعرف أن أسماء الاشارة باللغة العربية هي : "هذا"
للمذكر ، "هذه" للمؤنث، "هذان" للمثنى المذكر ، "هاتان" للمثنى المؤنث ،
"هؤلاء" للجمع ، بينما باللغة الروسية يستخدم اسم الاشارة это فقط لجميع
الحالات مثال :
من هذا؟ هذا ايفان.
Кто это? Это Иван.
من هذه؟ هذه ماما.
Кто это? Это мама.
من هذه ؟ هذه هي.
Кто это? Это она.
من هذان؟ هذان ماما وبابا.
Кто это? Это мама и папа.
ما هذه ؟ هذه لمبة.
Что это? Это лампа.
.
ملاحظة : عندما نستخدم اسم الاشارة في الجملة لتحديد حالة الاسم يصبح في
المذكر этот ، وفي المؤنث эта ، وفي المحايد это ، وفي المفرد
этот, эта, это ، وفي الجمع эти للمذكر والمؤنث والمحايد .
فقرة الامثال الشعبية
1- «Злые языки страшнее пистолета».
اللسان البزيء أخطر من سلاح المسدس
2- «У лжи короткие ноги».
للكذب أرجل قصيرة . ويقابله بالعربية مثل شعبي يقول ان حبل الكذب قصير
3- «Рука руку моет».
اليد تغسل اليد . ويقابله بالعربية المثل القائل "حك لي احك لك"
4- «Не буди спящую собаку».
لا توقظ الكلب النائم. ويقابله مثل عربي يقول "لا تلعب بالنار تحرق اصابيعك "
5- «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях».
المعنى الحرفي لهذا المثل هو من الافضل ان يموت الانسان واقفا ، على ان
يعيش راكعا . أمّا القصد من هذا المثل انه من الافضل ان يموت الانسان دفاعا
عن الوطن والحرية على أن يعيش حياة ملؤها العبوديّة والذل .
)~~~~الاغنية~~~~(
الوظيفة: اجب على السؤال – مااسمكم؟ مستخدما الضمائر الشخصية
أمّا فيما تبقّى من الوقت نقرأ عليكم بعض الكلمات و الجمل الأكثر تناولا في سياق
المحادثات الروسيّة في قسم ) التحيّة(
ПРИВЕТСТВИЕ
السلام عليكم
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
صباح الخير!
ДОБРОЕ УТРО!
نهارك سعيد!
ДОБРЫЙ ДЕНЬ!
مساء الخير!
ДОБРЫЙ ВЕЧЕР!
مرحبا!
ПРИВЕТ!
أهلاً و سهلاً!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
كيف تعيشون؟
КАК ПОЖИВАЕТЕ?
شكراً، بخير.
СПАСИБО, ХОРОШО.
كيف الصحّة؟
КАК ВАШЕ ЗДОРОВЬЕ?
الحمد لله على السلامة !
С ПРИЕЗДОМ!
كيف وصلتم؟
КАК ВЫ ДОЕХАЛИ?
كيف استرحتم؟
КАК ВЫ ОТДОХНУЛИ?
يسرّني أن أراك.
РАД (А) ВАС ВИДЕТЬ.
يا له من لقاء سار!
КАКАЯ ПРИЯТНАЯ ВСТРЕЧА